|
библиотеке греческих книг, а в монастыре — людей, способных научить юношу греческому языку. Св. Стефан был одним из немногих людей древней Руси, которые могли читать и говорить по-гречески. Вместе с пермским это давало ему знание трех языков, явление, может быть, не столь редкое в древнем Киеве, но уже совершенно исключительное на московском севере. По словам Епифания, Стефан изучил и „ внешнюю философию", т. е. 'какие то элементы светских наук, доступные ему в греческих оригиналах, так-как славянские переводы не могли дать этой „внешней философии". Но главным предметом изучения Св. Стефана было Св. Писание. Епифаний, который был его сотоварищем если не учеником, в этих эгзегетичееких трудах, сообщает много интересного : Стефан не довольствовался „ бедным учением ", ,но любил „ умедлиеать ", „ пока до конца по истине не уразумеет ". Встречая мудрого и книжного старца, он делался его „ совопросником и собеседником ", проводя с ним ночи и утра, „ распытая ищемых скоропытне ". Записывая свои воспоминания уже по 'кончине святого, Епифаний просит у него прощения за то, ,, что был ему досадителем, препирался с ним о каком-нибудь слове, или о стихе, или о строке ". Любопытный образ богословско-экзегетического семинара в древнем русском монастыре.
Греческие книги, с которыми Стефан не расставался („ присно имяше я у себя"), открывали ему путь к великой византийской 'кушьтуре. Стефан сам закрыл для себя этот, очевидно, дорогой ему, путь : он отрекается от высокого идеала познания ради любви, любви к тем диким язычникам, встреча с которыми в родном Устюге некогда пронзила жалостью его сердце. Для них он совершает свое нисхождение из ученого затвора, свой плодоносный кенозис. Стефан-эллинист был редким явлением на Руси. Стефан — создатель зырянской письменности — явление совершенно исключительное. Он не пожелал соединить дело крещения язычников с их обрусением. Не пожелал и идти к ним со славянской литургией, разъясняемой проповедью на народг ном языке. Он сделал для зырян то, что Кирилл и Мефодий — для всего славянства. Он перевел для них богослужение- и Св. Писание — вероятно, часть его. Предварительно он должен был составить зырянскую азбуку, и немногие сохранившиеся до нас образцы древнего пермского письма показывают, что он воспользовался для него не русским и не греческим алфавитом, но, вероятнее всего, местными рунами — знаками для зарубок на дереве, отступив в этом даже от примера первоучителей словенских. Естественно, что в своем новом и смелом деле Сте-
111
Предыдущая страница | Страница 2 из 6 | Следующая страница
|